Een van de eerste Spaanse zinnen die veel buitenlanders leren is “una cerveza por favor” wat dus letterlijk inhoudt een biertje alstublieft. Het probleem is echter dat men dat in Spanje niet zegt en niet gebruikt waarbij degene achter de bar of op het terras waarschijnlijk meer zal vragen waarna de vertwijfeling toeneemt. Daarom even een korte “Spanish beer lesson” zodat je de volgende keer niet met je mond vol tanden staat. Een biertje kan in verschillende formaten komen en dus houden we dat even aan.
Dit is het kleinste biertje (een laag glas waar ook soms wijn in geserveerd wordt). Dit biertje heeft in Galicië, het noorden van Castilla y León en La Rioja de naam “corto” terwijl dit biertje in Baskenland “zurito” heet. In de regio Aragón heet dit korte biertje een “penalti”. Dit zijn vaak tussendoor biertjes waarbij men het gevoel heeft niet zoveel te drinken … tenzij men er drie of vier drinkt natuurlijk
In deze categorie komt het meest gevraagde biertje voor, de “caña” (uitgesproken als canja). In bijna heel Spanje kan dit gebruikt worden voor een biertje van de tap dat geschonken wordt in een glas van 200 ml, vaak met een (of twee) vingers dik schuim maar ook heel vaak niet. Bij de “caña” is echter ook verschil want wat in Barcelona een “caña” als naam heeft, heet in Madrid een “doble”. In Spanje zegt men dus niet “una cerveza por favor”, maar meer “una caña por favor” of “ponme una caña por favor” en in Catalonië “si us plau, una caña”.
In de 200 ml categorie zijn ook de kleinste soort van bierflesjes te vinden die verschillende namen hebben. Van “quinto” naar “botellin” en “botijo” afhankelijk van de regio waar je dit flesje bestelt. Dan is er ook nog een flesje van 250 ml (welke niet veel voorkomt in een bar, maar wel in de supermarkt) met de naam “cuarto”.
We zijn aangekomen bij de wat grotere glazen bier die de namen “tubo” (vergelijkbaar met een pijpje) en “doble” hebben gekregen. Deze laatste geldt meer voor de Madrid regio en is niet te vergelijken met de “doble” die ook bekend staat als “caña” in de rest van Spanje. Bij de flesjes wordt gesproken van “tercio” in bijna heel Spanje maar in Catalonië over “mediana” en in Asturië “media”.
De halve liters, graag gezien bij de Britten en Duitsers op vakantie in Spanje, worden ook door de Spanjaarden gedronken en heten “jarra” of in Andalusië “maceta”. Andere worden zijn ook soms “tanque” en “pinta”, het ligt er maar net aan wat je onthoudt.
Voor diegene die niet genoeg heeft aan een halve liter of graag bier in groepsverband drinkt zijn er nog de liter glazen die verschillende benamingen hebben (en populair zijn bij jongeren). In Baskenland heet deze “katxi”, in Castilla y León en Asturië heet deze “cachi”, in Madrid “mini” (vreemd genoeg) en in Cantabrië “tanque”. Over het algemeen echter zijn de plastic glazen niet altijd gevuld met 1 liter bier, maar meer met 750 ml bier en drie tot vier vingers schuim, daarom zegt men in Asturië “cachi un litro” ofwel “casi un litro” ofwel “bijna een liter”. Er zijn ook grote liter flessen bier te koop in Spanje met de namen “litro” (duh), “Xibeca” in Catalonië of “litrona” in bijna heel Spanje.
Bier gemengd met limonade of “gaseosa” (een soort spuitwater) heet in bijna heel Spanje een “clara”, maar uiteraard zijn er verschillen. In praktisch heel Spanje maakt men een “clara” door eerst limonade (vooral in Catalonië) of gaseosa in een glas te doen en daarna het glas verder te vullen met bier uit de fles of van de tap. Normale verhouding is 4 delen limonade/gaseosa en 6 delen bier.
De “clara” heeft ook de namen “shandy”, “panaché” en “mixta”, maar over het algemeen komen ze op hetzelfde neer. “Shandy” wordt veel gebruikt op Mallorca als afleiding van het Engels, maar daarvoor heette de “clara” op Mallorca “barretjat”. In de provincies Tarragona (Catalonië) en Castellón (Comunidad Valenciana) heeft de “clara” de naam “champu” terwijl deze de namen “lejia” en “pika” heeft in Navarra, Baskenland en Cantabrië.